1. 번역 요청 자료의 제한이 있습니까?
번역 요청한 자료가 번역 된 후 어떻게 활용할 것인지 그 활용도에 따라 번역 지원여부가 결정됩니다.
영한, 한영, 한중, 중한 번역이 가능합니다.
2. 어떤 중국어로 번역을 해 주시나요?
광둥어와 북경어로 번역해 드립니다.
3. 단체 선정 기준은 무엇입니까?
번역물의 활용 계획과 예상 효과가 제일 중요한 선정 기준입니다.
4. 어떤 재능기부자들이 번역 작업을 하게 되나요?
국내와 해외에 있는 청년들이 번역 재능기부자로 신청을 하면 번역 테스트로 선발 합니다.
자체 검수팀이 있어 번역 재능기부자의 번역물을 검수하고 있으나 번역을 전문적으로 하는 사람이 아니여서 오역이 있을 수 있으며 비전문가가 번역하더라도 문제가 없는 자료를 요청해 주시기 바랍니다.
5. 번역 결과물은 언제 받을 수 있나요?
단체에서 요청한 자료의 페이지 분량과 번역 재능기부자들의 현재 진행하고 있는 작업에 따라 번역 작업을 마치는 시점은 다를 수 있습니다.
6. 번역 작업 과정은 어떻게 되나요?
단체에서 요청하는 분량에 따라 재능기부자는 복수의 인원이 될 수 있습니다.
과정은 번역 신청-> 번역 작업 여부 검토 -> 번역 작업 -> 검수 -> 단체 제출 -> 수정 및 보완 사항 접수 -> 번역물 A/S -> 번역물 활용 입니다.
번역된 자료로 활용하여 제작된 것이 있으면 보내 주세요. 번역 재능기부자에게 자신이 번역하여 만들어진 것을 보게 되면 보람을 더욱 느낄 수 있을 것입니다.
궁금한 것은 [email protected]로 문의 주세요.
감사합니다.